Call us toll free:
Top notch Multipurpose WordPress Theme!
Call us toll free:

free bunny mod kit “RITA the rabbit” for lalylala dolls

When I fell into that rabbit hole the other day, I came back with another freebie especially for all of you, who already own one of the lalylala doll patterns!

Let's follow the white rabbit again and crochet yourself this lovely bunny named RITA! All you need is one of the lalylala doll patterns for the body (like BINA, KIRA, DIRK or any other hooded lalylala doll who's coming with legs ;) and the following ears and -tail instructions. But what's a bunny on Easter without some motley eggs? ... right! - very sad!!! So take those Easter eggs too to make your bunny happy!

RITA's story

RITA is the granddaughter of the March Hare and niece of the White Rabbit, which erstwhile Alice followed to Wonderland. You know - Wonderland is located right next to Lalylaland - so you can not miss! Even when RITA was a little bunny she was a regular guest at the Mad Hatter’s un-birthday parties. That’s where she found her favorite teacup decorated with a fine English tea rose. With a bit of cross-stitch wizardry such a rose adorns RITAs little belly now.

material you'll need for the BUNNY PARTS
  • one of the lalylala dolls patterns (like BINA, KIRA, DIRK or any other hooded lalylala doll who's coming with legs ;) for the basic doll body
  • tapestry needley
  • a crochet hook matching your yarn
  • approx. 20g more of your main color yarn you've done the doll with (my RITA is made from 2 skeins SMC Catania color N°105)
  • a little bit of soft stuffing or yarn rests to stuff the tail
  • Anchor stranded embroidery floss colors # 48, 55, 57, 65, 255, 264, 268 for the rose
material you'll need for the EASTER EGGS
  • tapestry needle
  • a crochet hook matching your yarn
  • some yarn in bright colours for the eggs
  • soft stuffing or yarn rests to stuff the eggs

You can use any yarn weight you prefer! bigger yarn = bigger eggs ... yeah!

I choose different colors of SMC Catania (4 ply) on a 2,5 mm (US 1 ½) crochet hook.

abbreviations (US crochet terms)

dec = decrease - sc next 2 stitches together
inc = increase - sc in indicated stitch 2 times
rnd(s) = round(s)
sc = single crochet stitch
st(s) = stitch(es)
[...] ...x = repeat instructions in brackets ... times
(...) = number of stitches after this round


Let's make some bunny ears

EN

Start the ears with a magic loop
You'll work in spirals without joining the rounds.

01.  [sc] 4x in the yarn loop and tighten the loop (4)
02.  [inc] 4x (8)

03.  [sc, inc] 4x (12)
04.  sc, inc, [sc 2, inc] 3x, sc (16)
05.  [sc 3, inc] 4x (20)
06.  sc 2, inc, [sc 4, inc] 3x, sc 2 (24)
07.  [sc 5, inc] 4x (28)
08.-14. (7 rnds)  [sc] across (28)
15.  [dec, sc 12] 2x (26)
16.-18. (3 rnds)  [sc] across (26)
19.  [dec, sc 11] 2x (24)
20.+21. (2 rnds)  [sc] across (24)
22.  [dec, sc 10] 2x (22)
23.+24. (2 rnds)  [sc] across (22)
25.  [dec, sc 9] 2x (20)
26.+27. (2 rnds)  [sc] across (20)
28.  [dec, sc 8] 2x (18)
29.+30. (2 rnds)  [sc] across (18)
31.  [dec, sc 7] 2x (16)
32.+33. (2 rnds)  [sc] across (16)
34.  [dec, sc 6] 2x (14)
35.+36. (2 rnds)  [sc] across (14)

Leave a long tail to sew the ears onto the hood, break the yarn and fasten off. Half way done - Now make another ear!

FR

Réalisez un cercle magique. Vous ne devez pas joindre les rgs, les oreilles sont crochetées en spirales.

01. [ms] 4x dans le cercle, serrez (4)
02. [augm] 4x (8)
03. [ms, augm] 4x (12)
04. ms, augm, [2 ms, augm] 3x, ms (16)
05. [3 ms, augm] 4x (20)
06. 2 ms, augm, [4 ms, augm] 3x, 2 ms (24)
07. [5 ms, augm] 4x (28)
08.-14. (7 rgs.) [ms] le tour (28)
15. [dim, 12 ms] 2x (26)
16.-18. (3 rgs.) [ms] le tour (26)
19. [dim, 11 ms] 2x (24)
20.+21. (2 rgs.) [ms] le tour (24)
22. [dim, 10 ms] 2x (22)
23.+24. (2 rgs.) [ms] le tour (22)
25. [dim, 9 ms] 2x (20)
26.+27. (2 rgs.) [ms] le tour (20)
28. [dim, 8 ms] 2x (18)
29.+30. (2 rgs.) [ms] le tour (18)
31. [dim, 7 ms] 2x (16)
32.+33. (2 rgs.) [ms] le tour (16)
34. [dim, 6 ms] 2x (14)
35.+36. (2 rgs.) [ms] le tour (14)

Coupez le fil et assurez-vous d’avoir assez de fil pour coudre ensuite les oreilles en place. Réalisez une seconde oreille semblable.

NL

Haak eerst een ring / magische lus.
Alle delen worden in een spiraal gehaakt. Je hoeft dus de toer niet af te hechten.

01.  4 v in ring/magische lus en trek de lus strak aan (= 4 v)
02. [2 v in elke v] 4x (= 8 v)
03. [1 v, 2 v in vlg v] 4x (= 12 v)
04. 1 v, 2 v in vlg v, [2 v, 2 v in vlg v] 3x, 1 v (= 16 v)
05. [3 v, 2 v in vlg v] 4x (= 20 v)
06. 2 v, 2 v in vlg v, [4 v, 2 v in vlg v] 3x, 2 v (= 24 v)
07. [5 v, 2 v in vlg v] 4x (= 28 v)
08.-14. (7 trn) 28 v
15. [2 v sam, 12 v] 2x (= 26 v)
16.-18. (3 trn) 26 v
19. [2 v sam, 11 v] 2x (= 24 v)
20.+21. (2 trn) 24 v
22. [2 v sam, 10 v] 2x (= 22 v)
23.+24. (2 trn)  22 v
25. [2 v sam, 9 v] 2x (= 20 v)
26.+27. (2 trn) 20 v
28. [2 v sam, 8 v] 2x (= 18 v)
29.+30. (2 trn) 18 v
31. [2 v sam, 7 v] 2x (= 16 v)
32.+33. (2 trn) 16 v
34. [2 v sam, 6 v] 2x (= 14 v)
35.+36. (2 trn) 14 v

Knip de draad af, maar zorg ervoor dat je nog een lang stuk draad overlaat om oren aan de muts te bevestigen. Je bent halverwege! Nu is het andere oor aan de beurt.

ES

mp = medio punto
aum = aumento (dos mp en un mp)
dis = disminución (unir dos mp con un mp)

Comienza las orejas con un anillo mágico. Deberás trabajar en espiral, sin unir las hileras.

01.  [mp] x 4 dentro del anillo y ajustar (4)
02.  [aum] x 4 (8)
03.  [mp, aum] x 4 (12)
04.  mp, aum, [2 mp, aum] x 3, mp (16)
05.  [3 mp, aum] x 4 (20)
06.  2 mp, aum, [4 mp, aum] x 3, 2 mp (24)
07.  [5 mp, aum] x 4 (28)
08.-14. (7 hileras)  [1 mp en cada mp] repetir toda la vuelta (28)
15.  [dis, 12 mp] x 2 (26)
16.-18. (3 hileras)  [1 mp en cada mp] repetir toda la vuelta (26)
19.  [dis, 11 mp] x 2 (24)
20.+21. (2 hileras)  [1 mp en cada mp] repetir toda la vuelta (24)
22.  [dis, 10 mp] x 2 (22)
23.+24. (2 hileras[1 mp en cada mp] repetir toda la vuelta (22)
25.  [dis, 9 mp] x 2 (20)
26.+27. (2 hileras)  [1 mp en cada mp] repetir toda la vuelta (20)
28.  [dis, 8 mp] x 2 (18)
29.+30. (2 hileras)  [1 mp en cada mp] repetir toda la vuelta (18)
31.  [dis, 7 mp] x 2 (16)
32.+33. (2 hileras)  [1 mp en cada mp] repetir toda la vuelta (16)
34.  [dis, 6 mp] x 2 (14)
35.+36. (2 hilerass)  [1 mp en cada mp] repetir toda la vuelta (14)

Cerrar y ajustar, dejando una hebra larga para coser las orejas a la capucha. Has llegado a la mitad. Ahora deberás hacer otra oreja!

 

DE

Du beginnst mit einem Fadenring
Du häkelst in Spiralen, OHNE die Runden mit einer Kettmasche zu schließen.

01.  [fM] 4x in den Fadenring - dann ziehst Du ihn fest (4)
02.  [fMzun.] 4x (8)

03.  [fM, fMzun.] 4x (12)
04.  fM, fMzun., [2 fM, fMzun.] 3x, fM (16)
05.  [3 fM, fMzun.] 4x (20)
06.  fM 2, fMzun., [4 fM, fMzn.] 3x, 2 fM (24)
07.  [5 fM, fMzun.] 4x (28)
08.-14. (7 Rnd.)  [fM] bis zum Ende der Rnd. (28)
15.  [2fMzus., 12 fM] 2x (26)
16.-18. (3 Rnd.)  [fM] bis zum Ende der Rnd. (26)
19.  [2fMzus, 11 fM] 2x (24)
20.+21. (2 Rnd.)  [fM] bis zum Ende der Rnd. (24)
22.  [2fMzus, 10 fM] 2x (22)
23.+24. (2 Rnd.)  [fM] bis zum Ende der Rnd. (22)
25.  [2fMzus, 9 fM] 2x (20)
26.+27. (2 Rnd.)  [fM] bis zum Ende der Rnd. (20)
28.  [2fMzus, 8 fM] 2x (18)
29.+30. (2 Rnd.)  [fM] bis zum Ende der Rnd. (18)
31.  [2fMzus, 7 fM] 2x (16)
32.+33. (2 Rnd.)  [fM] bis zum Ende der Rnd. (16)
34.  [2fMzus, 6 fM] 2x (14)
35.+36. (2 Rnd.)  [fM] bis zum Ende der Rnd. (14)

Lass einen langen Garnrest, um die Ohren an die Kapuze zu nähen, dann schneide das Garn ab. Fast geschafft - nun fehlt noch ein zweites Ohr!

RU

Начните с кольца амигуруми.
Вяжите по спирали, НЕ заканчивая ряды соединительными столбиками.

01. [сбн] 4x в кольцо - затянуть (4)
02. [приб] 4x (8)
03. [сбн, приб] 4x (12)
04. сбн, приб, [2 сбн, приб] 3x, сбн (16)
05. [3 сбн, приб] 4x (20)
06. сбн 2, приб, [4 сбн, приб] 3x, 2 сбн (24)
07. [5 сбн, приб] 4x (28)
08.-14. (7 рядов) [сбн] до конца ряда (28)
15. [уб, 12 сбн] 2x (26)
16.-18. (3 ряда) [сбн] до конца ряда (26)
19. [уб, 11 сбн] 2x (24)
20.+21. (2 ряда) [сбн] до конца ряда (24)
22. [уб, 10 сбн] 2x (22)
23.+24. (2 ряда) [сбн] до конца ряда (22)
25. [уб, 9 сбн] 2x (20)
26.+27. (2 ряда) [сбн] до конца ряда (20)
28. [уб, 8 сбн] 2x (18)
29.+30. (2 ряда) [сбн] до конца ряда (18)
31. [уб, 7 сбн] 2x (16)
32.+33. (2 ряда) [сбн] до конца ряда (16)
34. [уб, 6 сбн] 2x (14)
35.+36. (2 ряда) [сбн] до конца ряда (14)

Оставьте длинный кончик нити, чтобы пришить уши к капюшону, затем обрежьте нить. Почти готово – не хватает только второго уха!

 

 

 

TIP: Wanna give your bunny a punky style? Try to make striped ears! Use another color and add 3 or more stripes as you go.


embroidered cross stitch rose

Use the following chart to embroider the rose onto RITAs belly. Since you've crocheted several increases and decreases to shape the body, you have to pass some spots where the cross-stitches can't be made exactly one above the other and you have to improvise a bit.


bi-ba-bunny tail

EN

The bunny tail is a simple sphere. You start the tail with another magic loop.  You'll work in spirals without joining the rounds.

01.  [sc] 6x in the yarn loop and tighten the loop (6)
02.  [inc] 6x (12)

03.  [sc, inc] 6x (18)
04.  sc, inc, [sc 2, inc] 5x, sc (24)
05.  [sc 3, inc] 6x (30)
06.-08. (3 rnds)  [sc] across (30)
09.  [dec, sc 3] 6x (24)
10.  sc, dec, [sc 2, dec] 5x, sc (18)
11.  [dec, sc] 6x (12)
12.  [dec] 6x (6)

Leave a long tail to sew the tail onto the body later, break the yarn and fasten off.

You can find a perfect way to fasten off at the end of the easter egg's instructions.

FR

La queue de lapin est une sphère. Réalisez un cercle magique. Vous ne devez pas joindre les rgs, la queue est crocheté en spirales.

01.  [ms] 6x dans le cercle, serrez (6)
02.  [augm] 6x (12)
03.  [ms, augm] 6x (18)
04.  ms, augm, [2 ms, augm] 5x, ms (24)
05.  [3 ms, augm] 6x (30)
06.-08. (3 rgs.)  [ms] le tour (30)
09.  [dim, 3 ms] 6x (24)
10.  ms, dim, [2 ms, dim] 5x, ms (18)
11.  [dim, ms] 6x (12)
12.  [dim] 6x (6)

Coupez le fil, assurez-vous d’avoir assez de fil pour coudre ensuite la queue en place!

Voir les instructions pour les oeufs de Pâques pour un moyen idéal d'arrêter le fil les 6 points restants.

NL

Het staartje is een eenvoudig bolletje. Ook hier begin je weer met een ring/magische lus. Alle delen worden in een spiraal gehaakt. Je hoeft dus de toer niet af te hechten.

01. 6 v in ring/magische lus en trek de lus strak aan (= 6 v)
02. [2 v in elke v] 6x (= 12 v)
03. [1 v, 2 v in vlg v] 6x (= 18 v)
04. 1 v, 2 v in vlg v, [2 v, 2v in vlg v] 5x, 1v (= 24 v)
05. [3 v, 2 v in vlg v] 6x (= 30 v)
06.-08. (3 trn) 30 v
09. [2 v sam, 3 v] 6x (= 24 v)
10. 1 v, 2 v sam, [2 v, 2 v sam] 5x, 1 v (= 18 v)
11. [2 v sam, 1 v] 6x (= 12 v)
12. [2 v sam] 6x (= 6 v)

Knip de draad door en hecht af, maar zorg ervoor dat je nog een lang stuk draad overlaat om het staartje aan het lichaam te bevestigen.

ES

La colita del conejo es una simple esfera. Comienza la colita con otro anillo mágico. Trabajarás en espiral, sin unir las hileras.

01.  [mp] x 6 dentro del anillo y luego ajustar (6)
02.  [aum] x 6 (12)
03.  [mp, aum] x 6 (18)
04.  mp, aum, [2 mp, aum] x 5, mp (24)
05.  [3 mp, aum] x 6 (30)
06.-08. (3 hileras)  [1 mp en cada mp] repetir toda la vuelta (30)
09.  [dis, 3 mp] x 6 (24)
10.  mp, dis, [2 mp, dis] x 5, mp (18)
11.  [dis, mp] x 6 (12)
12.  [dis] x 6 (6)

Cerrar y ajustar, dejando una hebra larga para coser luego la cola al cuerpo.

Podrás encontrar una manera perfecta de cerrar justo al final de las instrucciones del huevo de Pascuas.

DE

Das Hasenschwänzchen ist eine einfache Kugel. Du beginnst wieder mit einem Fadenring.  Wieder wird in Spiralen gehäkelt.

01.  [fM] 6x in den Fadenring - dann ziehst Du ihn fest (6)
02.  [fMzun.] 6x (12)

03.  [fM, fMzun.] 6x (18)
04.  fM, fMzun., [2 fM, fMzun.] 5x, fM (24)
05.  [3 fM, fMzun.] 6x (30)
06.-08. (3 Rnd.)  [fM] bis zum Ende der Runde (30)
09.  [2fMzus., 3 fM] 6x (24)
10.  fM, 2fMzus., [2 fM, 2fMzus.] 5x, fM (18)
11.  [2fMzus., fM] 6x (12)
12.  [2fMzus.] 6x (6)

Lass einen langen Garnrest zum Annähen des Schwänzchens an den Körper und schneide das Garn ab.

Wie Du einen perfekten Abschluss für die letzten 6 Maschen Deiner Kugel machst, findest Du am Ende der Ostereier-Anleitung.

RU

Хвостик зайца это простой шарик. Начните вязание с кольца амигуруми. И снова по спирали.

01. [сбн] 6x в кольцо – затянуть (6)
02. [приб] 6x (12)
03. [сбн, приб] 6x (18)
04. сбн, приб, [2 сбн, приб] 5x, сбн (24)
05. [3 сбн, приб] 6x (30)
06.-08. (3 ряда) [сбн] до конца ряда (30)
09. [уб, 3 сбн] 6x (24)
10. сбн, уб, [2 сбн, уб] 5x, сбн (18)
11. [уб, сбн] 6x (12)
12. [уб] 6x (6)

Оставьте длинный кончик нити для пришивания хвоста к телу и обрежьте нить.

О том, как идеально закрыть последние 6 петель шарика, Вы узнаете в конце описания пасхальных яиц.


What about some Easter eggs now?

EN

Make another magic loop  - work in spirals without joining rounds:

01.  [sc] 4x in the yarn loop and tighten the loop (4)
02.  [inc] 4x (8)

03.  [sc, inc] 6x (12)
04.  sc, inc, [sc 2, inc] 3x, sc (16)
05.  [sc 3, inc] 4x (20)
06.  sc 2, inc, [sc 4, inc] 3x, sc 2 (24)

Pull the remaining yarn tail from the beginning through the center of the magic loop to outside the egg's tip - you'll need it to flatten the tip later.
07.  [sc 5, inc] 4x (28)
08.  sc 3, inc, [sc 6, inc] 3x, sc 3 (32)
09.  [sc 7, inc] 4x (36)
10.-14. (5 rnds) [sc] across (36)

Break the first yarn and join another yarn in a color of your choice:
15.-18. (4 rnds)  [sc] across (36)
19.  sc 2, dec, [sc 4, dec] 5x, sc 2 (30)
20[dec, sc 3] 6x (24)
21.  sc, dec, [sc 2, dec] 5x, sc (18)

Stuff the egg with yarn rests or soft stuffing before you go on.
22.  [dec, sc] 6x (12)
23.  [dec] 6x (6) - Break the yarn, leave a yarn rest long enough to fasten off like show on the following photos:

FR

Réalisez un cercle magique. Vous ne devez pas joindre les rgs, les oefs sont crochetées en spirales.

01.  [ms] 4x dans le cercle, serrez (4)
02.  [augm] 4x (8)
03.  [ms, augm] 6x (12)
04.  ms, augm, [2 ms, augm] 3x, ms (16)
05.  [3 ms, augm] 4x (20)
06.  2 ms, augm, [4 ms, augm] 3x, 2 ms (24)

Tirez le bout de fil restant depuis le début par le centre de le cercle magique à l'extérieur de la pointe de l'oeuf - vous en aurez besoin pour aplatir la pointe plus tard.

07.  [5 ms, augm] 4x (28)
08.  3 ms, augm, [6 ms, augm] 3x, 3 ms (32)
09.  [7 ms, augm] 4x (36)
10.-14. (5 rgs.) [ms] le tour (36)

Coupez le fil et joindre un autre fil dans une couleur de votre choix:

15.-18. (4 rgs.)  [ms] le tour (36)
19.  2 ms, dim, [4 ms, dim] 5x, 2 ms (30)
20.  [dim, 3 ms] 6x (24)
21.  ms, dim, [2 ms, dim] 5x, ms (18)

Rembourrez l'oeuf avec des restes de fil ou du rembourrage avant de continuer.

22.  [dim, ms] 6x (12)
23.  [dim] 6x (6) - Coupez le fil, laisser un reste de fil assez long pour arrêter le fil comme le montrent les photos ci-dessous:

NL

Een ei hoort erbij! Haak nog een ring/magische lus. Alle delen worden in een spiraal gehaakt. Je hoeft dus de toer niet af te hechten.

01. 4 v in ring/magische lus en trek de lus strak aan (= 4 v)
02. [2 v in elke v] 4x (= 8 v)

03. [1 v, 2 v in vlg v] 6x (= 12 v)
04. 1 v, 2 v in vlg v, [2 v, 2 v in vlg v] 3x, 1 v (= 16 v)
05. [3 v, 2 v in vlg v] 4x (= 20 v)
06. 2 v, 2 v in vlg v, [4 v, 2 v in vlg v] 3x, 2 v (= 24 v)

Haal het begindraadje door het midden van je ring/magische lus en trek deze naar buiten. Verderop zie je hoe je het topje platter kunt maken.
07. [5 v, 2 v in vlg v] 4x (= 28 v)
08. 3 v, 2 v in vlg v, [6 v, 2 v in vlg v] 3x, 3 v (= 32 v)
09. [7 v, 2 v in vlg v] 4x (= 36 v)
10.-14. (5 trn) 36 v

Knip deze kleur draad af en ga verder met een andere leuke kleur.
15.-18. (4 trn) 36 v
19. 2 v, 2 v sam, [4 v, 2 v sam] 5x, 2 v (= 30 v)
20. [3 v, 2 v sam] 6x (= 24 v)
21. 1 v, 2 v sam, [2 v, 2 v sam] 5x, 1 v (= 18 v)

Vul het ei op met restjes garen of zachte vulling voordat je de laatste toeren haakt.
22. [1 v, 2 v sam] 6x (= 12 v)
23. [2 v sam] 6x (= 6 v). Knip de draad af, maar zorg ervoor dat je nog een lang stuk draad overlaat om af te kunnen hechten zoals op de volgende foto's:

• Dutch translation by Solvej Rabbelier •

ES

Comienza haciendo otro anillo mágico – Trabajarás en redondo sin unir las hileras:

01.  [mp] x 4 dentro del anillo y ajustar (4)
02.  [mp] x 4 (8)
03.  [mp, aum] x 6 (12)
04.  mp, aum, [2 mp, aum] x 3, mp (16)
05.  [3 mp, aum] x 4 (20)
06.  2 mp, aum, [4 mp, aum] x 3, 2 mp (24)

Pasa la hebra restante del principio por el centro del anillo mágico hacia fuera de la punta del huevo – necesitarás achatar la punta más tarde.

07.  [5 mp, aum] x 4 (28)
08.  3 mp, aum, [6 mp, aum] x 3, 3 mp (32)
09.  [7 mp, aum] x 4 (36)
10.-14. (5 hls)  [1 mp en cada mp] repetir toda la vuelta (36)

Corta e introduce el siguiente color de tu elección:

15.-18. (4 hls)  [1 mp en cada mp] repetir toda la vuelta (36)
19.  2 mp, dis, [4 mp, dis] x 5, 2 mp (30)
20.  [dis, 3 mp] x 6 (24)
21.  mp, dis, [2 mp, dis] x 5, mp (18)

Rellena el huevo con restos de lana o hilo, o vellón siliconado, antes de continuar.

22.  [dis, mp] x 6 (12)
23.  [dis] x 6 (6) – Corta la hebra y deja un resto lo suficientemente largo como para ajustar tal como lo muestran las siguientes fotos.

• Spanish translation by Carla Mitrani •

DE

Beginne wieder mit einem Fadenring  - Du häkelst wieder in Spiralen:

01.  [fM] 4x in den Fadenring - dann ziehst Du den Ring fest (4)
02.  [fMzun.] 4x (8)

03.  [fM, fMzun.] 6x (12)
04.  fM, fMzun., [2 fM, fMzun.] 3x, fM (16)
05.  [3 fM, fMzun.] 4x (20)
06.  2 fM, fMzun., [4 fM, fMzun.] 3x, 2 fM (24)

Ziehe den Restfaden vom Fadenring durch die Spitze des Ei's nach aussen. - Du wirst diesen Faden später brauchen, um die spitze Seite vom Ei etwas abzuflachen.
07.  [5 fM, fMzun.] 4x (28)
08.  3 fM, fMzun., [6 fM, fMzun.] 3x, 3 fM (32)
09.  [7 fM, fMzun.] 4x (36)
10.-14. (5 Rnd.)  [fM] bis zum Ende der Runde (36)

Ab hier geht's jetzt mit Deiner zweiten Garnfarbe weiter:
15.-18. (4 Rnd.)  [fM] bis zum Ende der Runde (36)
19.  2 fM, 2fMzus., [4 fM, 2fMzus.] 5x, 2 fM (30)
20[2fMzus., 3 fM] 6x (24)
21.  fM, 2fMzus., [2 fM, 2fMzus.] 5x, fM (18)

Stopf das Ei mit Füllwatte oder Garnresten bevor Du weiterhäkelst.
22.  [2fMzus., fM] 6x (12)
23.  [2fMzus.] 6x (6) - schneide das Garn ab, lass aber einen langen Rest, um die letzten 6 Maschen wie folgt zu vernähen:

RU

Начните вязание с кольца амигуруми – вяжите по спирали:

01. [сбн] 4x в кольцо – затянуть (4)
02. [приб] 4x (8)
03. [сбн, приб] 6x (12)
04. сбн, приб, [2 сбн, приб] 3x, сбн (16)
05. [3 сбн, приб] 4x (20)
06. 2 сбн, приб, [4 сбн, приб] 3x, 2 сбн (24)

Вытяните нить от начала кольца амигуруми через кончик яйца наружу. Позже эта нить понадобится Вам, чтобы немного сгладить острый конец яйца.

07. [5 сбн, приб] 4x (28)
08. 3 сбн, приб, [6 сбн, приб] 3x, 3 сбн (32)
09. [7 сбн, приб] 4x (36)
10.-14. (5 рядов) [сбн] до конца ряда (36)

Продолжите вязание вторым цветом:

15.-18. (4 ряда) [сбн] до конца ряда (36)
19. 2 сбн, уб, [4 сбн, уб] 5x, 2 сбн (30)
20. [уб, 3 сбн] 6x (24)
21. сбн, уб, [2 сбн, уб] 5x, сбн (18)

Набейте яйцо ватой или обрезками нитей прежде чем продолжить.

22. [уб, сбн] 6x (12)
23. [уб] 6x (6) – обрежьте нить, оставьте длинный хвостик, и закройте 6 последних петель следующим образом:

• переведено на русский Ольгой Мартин •

At last you have to pull the yarn tail from the beginning back through the center of the egg's tip towards inside the egg. Pull it a bit to softly flatten the tip. Finally weave in the yarn tails.


Related Works