Call us toll free:
Top notch Multipurpose WordPress Theme!
Call us toll free:

Easter eggs

Material

  • tapestry needle
  • a crochet hook matching your yarn
  • some yarn in bright colours for the eggs
  • soft stuffing or yarn rests to stuff the eggs

You can use any yarn weight you prefer! bigger yarn = bigger eggs ... yeah!

I choose different colors of SMC Catania (4 ply) on a 2,5 mm (US 1 ½) crochet hook.

Abbreviations

English (EN)

pattern is written in US terms

dec = decrease - sc next 2 stitches together
inc = increase - sc in indicated stitch 2 times
sc = single crochet stitch
[...] ...x = repeat instructions in brackets ... times
(...) = number of stitches after this round

Français (FR)

augm = augmentation – crochetez 2x dans la même maille
dim = diminution – crochetez ensemble 2ms
ms = maille serrée
[...] ...x = répétez les instructions entre crochet ... fois
(...) = nombre de maille à la fin du rg

Nederlands (NL)

sam = decrease - sc next 2 stitches together
v = vaste
2 v in vlg v = 2 vasten in de volgende vaste haken, meerderen)
sam = samen (bijv. 2 v sam = volgende 2 vaste steken samen haken, minderen)
[...] ...x = herhaal de instructies tussen de haakjes

Español (ES)
Deutsch (DE)
русский (RU)

EN

Make a magic loop  - work in spirals without joining rounds:

01.  [sc] 4x in the yarn loop and tighten the loop (4)
02.  [inc] 4x (8)

03.  [sc, inc] 6x (12)
04.  sc, inc, [sc 2, inc] 3x, sc (16)
05.  [sc 3, inc] 4x (20)
06.  sc 2, inc, [sc 4, inc] 3x, sc 2 (24)

Pull the remaining yarn tail from the beginning through the center of the magic loop to outside the egg's tip - you'll need it to flatten the tip later.
07.  [sc 5, inc] 4x (28)
08.  sc 3, inc, [sc 6, inc] 3x, sc 3 (32)
09.  [sc 7, inc] 4x (36)
10.-14. (5 rnds) [sc] across (36)

Break the first yarn and join another yarn in a color of your choice:
15.-18. (4 rnds)  [sc] across (36)
19.  sc 2, dec, [sc 4, dec] 5x, sc 2 (30)
20[dec, sc 3] 6x (24)
21.  sc, dec, [sc 2, dec] 5x, sc (18)

Stuff the egg with yarn rests or soft stuffing before you go on.
22.  [dec, sc] 6x (12)
23.  [dec] 6x (6) - Break the yarn, leave a yarn rest long enough to fasten off like show on the following photos:

FR

Réalisez un cercle magique. Vous ne devez pas joindre les rgs, les oefs sont crochetées en spirales.

01.  [ms] 4x dans le cercle, serrez (4)
02.  [augm] 4x (8)
03.  [ms, augm] 6x (12)
04.  ms, augm, [2 ms, augm] 3x, ms (16)
05.  [3 ms, augm] 4x (20)
06.  2 ms, augm, [4 ms, augm] 3x, 2 ms (24)

Tirez le bout de fil restant depuis le début par le centre de le cercle magique à l'extérieur de la pointe de l'oeuf - vous en aurez besoin pour aplatir la pointe plus tard.

07.  [5 ms, augm] 4x (28)
08.  3 ms, augm, [6 ms, augm] 3x, 3 ms (32)
09.  [7 ms, augm] 4x (36)
10.-14. (5 rgs.) [ms] le tour (36)

Coupez le fil et joindre un autre fil dans une couleur de votre choix:

15.-18. (4 rgs.)  [ms] le tour (36)
19.  2 ms, dim, [4 ms, dim] 5x, 2 ms (30)
20.  [dim, 3 ms] 6x (24)
21.  ms, dim, [2 ms, dim] 5x, ms (18)

Rembourrez l'oeuf avec des restes de fil ou du rembourrage avant de continuer.

22.  [dim, ms] 6x (12)
23.  [dim] 6x (6) - Coupez le fil, laisser un reste de fil assez long pour arrêter le fil comme le montrent les photos ci-dessous:

NL

Een ei hoort erbij! Haak nog een ring/magische lus. Alle delen worden in een spiraal gehaakt. Je hoeft dus de toer niet af te hechten.

01. 4 v in ring/magische lus en trek de lus strak aan (= 4 v)
02. [2 v in elke v] 4x (= 8 v)

03. [1 v, 2 v in vlg v] 6x (= 12 v)
04. 1 v, 2 v in vlg v, [2 v, 2 v in vlg v] 3x, 1 v (= 16 v)
05. [3 v, 2 v in vlg v] 4x (= 20 v)
06. 2 v, 2 v in vlg v, [4 v, 2 v in vlg v] 3x, 2 v (= 24 v)

Haal het begindraadje door het midden van je ring/magische lus en trek deze naar buiten. Verderop zie je hoe je het topje platter kunt maken.
07. [5 v, 2 v in vlg v] 4x (= 28 v)
08. 3 v, 2 v in vlg v, [6 v, 2 v in vlg v] 3x, 3 v (= 32 v)
09. [7 v, 2 v in vlg v] 4x (= 36 v)
10.-14. (5 trn) 36 v

Knip deze kleur draad af en ga verder met een andere leuke kleur.
15.-18. (4 trn) 36 v
19. 2 v, 2 v sam, [4 v, 2 v sam] 5x, 2 v (= 30 v)
20. [3 v, 2 v sam] 6x (= 24 v)
21. 1 v, 2 v sam, [2 v, 2 v sam] 5x, 1 v (= 18 v)

Vul het ei op met restjes garen of zachte vulling voordat je de laatste toeren haakt.
22. [1 v, 2 v sam] 6x (= 12 v)
23. [2 v sam] 6x (= 6 v). Knip de draad af, maar zorg ervoor dat je nog een lang stuk draad overlaat om af te kunnen hechten zoals op de volgende foto's:

• Dutch translation by Solvej Rabbelier •

ES

Comienza haciendo otro anillo mágico – Trabajarás en redondo sin unir las hileras:

01.  [mp] x 4 dentro del anillo y ajustar (4)
02.  [mp] x 4 (8)
03.  [mp, aum] x 6 (12)
04.  mp, aum, [2 mp, aum] x 3, mp (16)
05.  [3 mp, aum] x 4 (20)
06.  2 mp, aum, [4 mp, aum] x 3, 2 mp (24)

Pasa la hebra restante del principio por el centro del anillo mágico hacia fuera de la punta del huevo – necesitarás achatar la punta más tarde.

07.  [5 mp, aum] x 4 (28)
08.  3 mp, aum, [6 mp, aum] x 3, 3 mp (32)
09.  [7 mp, aum] x 4 (36)
10.-14. (5 hls)  [1 mp en cada mp] repetir toda la vuelta (36)

Corta e introduce el siguiente color de tu elección:

15.-18. (4 hls)  [1 mp en cada mp] repetir toda la vuelta (36)
19.  2 mp, dis, [4 mp, dis] x 5, 2 mp (30)
20.  [dis, 3 mp] x 6 (24)
21.  mp, dis, [2 mp, dis] x 5, mp (18)

Rellena el huevo con restos de lana o hilo, o vellón siliconado, antes de continuar.

22.  [dis, mp] x 6 (12)
23.  [dis] x 6 (6) – Corta la hebra y deja un resto lo suficientemente largo como para ajustar tal como lo muestran las siguientes fotos.

• Spanish translation by Carla Mitrani •

DE

Beginne wieder mit einem Fadenring  - Du häkelst wieder in Spiralen:

01.  [fM] 4x in den Fadenring - dann ziehst Du den Ring fest (4)
02.  [fMzun.] 4x (8)

03.  [fM, fMzun.] 6x (12)
04.  fM, fMzun., [2 fM, fMzun.] 3x, fM (16)
05.  [3 fM, fMzun.] 4x (20)
06.  2 fM, fMzun., [4 fM, fMzun.] 3x, 2 fM (24)

Ziehe den Restfaden vom Fadenring durch die Spitze des Ei's nach aussen. - Du wirst diesen Faden später brauchen, um die spitze Seite vom Ei etwas abzuflachen.
07.  [5 fM, fMzun.] 4x (28)
08.  3 fM, fMzun., [6 fM, fMzun.] 3x, 3 fM (32)
09.  [7 fM, fMzun.] 4x (36)
10.-14. (5 Rnd.)  [fM] bis zum Ende der Runde (36)

Ab hier geht's jetzt mit Deiner zweiten Garnfarbe weiter:
15.-18. (4 Rnd.)  [fM] bis zum Ende der Runde (36)
19.  2 fM, 2fMzus., [4 fM, 2fMzus.] 5x, 2 fM (30)
20[2fMzus., 3 fM] 6x (24)
21.  fM, 2fMzus., [2 fM, 2fMzus.] 5x, fM (18)

Stopf das Ei mit Füllwatte oder Garnresten bevor Du weiterhäkelst.
22.  [2fMzus., fM] 6x (12)
23.  [2fMzus.] 6x (6) - schneide das Garn ab, lass aber einen langen Rest, um die letzten 6 Maschen wie folgt zu vernähen:

RU

Начните вязание с кольца амигуруми – вяжите по спирали:

01. [сбн] 4x в кольцо – затянуть (4)
02. [приб] 4x (8)
03. [сбн, приб] 6x (12)
04. сбн, приб, [2 сбн, приб] 3x, сбн (16)
05. [3 сбн, приб] 4x (20)
06. 2 сбн, приб, [4 сбн, приб] 3x, 2 сбн (24)

Вытяните нить от начала кольца амигуруми через кончик яйца наружу. Позже эта нить понадобится Вам, чтобы немного сгладить острый конец яйца.

07. [5 сбн, приб] 4x (28)
08. 3 сбн, приб, [6 сбн, приб] 3x, 3 сбн (32)
09. [7 сбн, приб] 4x (36)
10.-14. (5 рядов) [сбн] до конца ряда (36)

Продолжите вязание вторым цветом:

15.-18. (4 ряда) [сбн] до конца ряда (36)
19. 2 сбн, уб, [4 сбн, уб] 5x, 2 сбн (30)
20. [уб, 3 сбн] 6x (24)
21. сбн, уб, [2 сбн, уб] 5x, сбн (18)

Набейте яйцо ватой или обрезками нитей прежде чем продолжить.

22. [уб, сбн] 6x (12)
23. [уб] 6x (6) – обрежьте нить, оставьте длинный хвостик, и закройте 6 последних петель следующим образом:

• переведено на русский Ольгой Мартин •

At last you have to pull the yarn tail from the beginning back through the center of the egg's tip towards inside the egg. Pull it a bit to softly flatten the tip. Finally weave in the yarn tails.


Related Works